| Objection, Your Honor, irrelevant. | Протестую, Ваша Честь, это не относится к делу. |
| No, that is completely irrelevant... | Нет, это совершенно не относится к делу... |
| Sergeant, all this is irrelevant! | Сержант, все это не относится к делу! |
| Well, whether you see it or not is irrelevant. | Ну, видишь ты это или нет, это не относится к делу. |
| 5.6 The author maintains that the question of payment for health care is irrelevant. | 5.6 Автор утверждает, что вопрос о плате за услуги в области здравоохранения не относится к делу. |
| Because the rest of this stuff is irrelevant. | Потому что всё остальное здесь не относится к делу. |
| Even if that's the case, it's irrelevant. | Даже если это так, это не относится к делу. |
| That's my objection, is that it's irrelevant. | Я возражаю, это не относится к делу. |
| It's a "complete stretch, totally irrelevant." | Это" притянуто за уши, абсолютно не относится к делу." |
| What we did, where we did it, with whom it was done was irrelevant. | Что мы делали, где мы это делали, с кем мы это делали не относится к делу. |
| What I want is irrelevant. | Что я хочу - не относится к делу. |
| The drug story is irrelevant. | Материал о наркотиках не относится к делу. |
| That's completely irrelevant. | Это совершенно не относится к делу. |
| That is totally irrelevant. | Это совершенно не относится к делу. |
| That's entirely irrelevant. | Это не относится к делу. |
| The truth is irrelevant? | Правда не относится к делу? |
| Objection. That is irrelevant. | Не относится к делу. |
| Almost every time a woman candidate comes up before the committee, her "independence" is questioned in a way that is irrelevant, if not insulting. | Практически всякий раз, когда кандидат-женщина предстает пред нашим комитетом, ее «независимость» ставится под вопрос таким образом, что это практически не относится к делу, а то и звучит как оскорбление. |
| Your people said it was irrelevant. | Но в прошлый раз было сказано, что это не относится к делу. |
| Presley countered that his philanthropy was irrelevant, that the issue was about them. | Пресли возразила, что его филантропия не относится к делу, эта проблема касается их отношений. |
| The witness is a minor and any question about his orientation is not only irrelevant but completely inappropriate. | Свидетель несовершеннолетний и вопрос о его ориентации не относится к делу и абсолютно неуместен. |
| Motion to strike. Irrelevant, immaterial, and immature. | Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу. |
| It's-it's irrelevant, just like the names of these clients is irrelevant. | Это не относится к делу, Имена этих клиентов не относятся к делу. |
| Of course, it's irrelevant! | Почему вдруг, не относится к делу? Нет, нет. |
| The authors had no involvement in these later events and the inclusion of references to a major bank robbery in Belfast in December 2004, is both irrelevant and highly prejudicial. | Авторы никоим образом не причастны к этим более поздним событиям, и ссылка на крупное ограбление банка, произошедшее в Белфасте в декабре 2004 года, не только не относится к делу, но и наносит ущерб их интересам. |